martes, 23 de septiembre de 2008

Alvet and Autumn // Alvet y otoño

Produced artistic video from Jerome Cain, sordo American and Alexej Svetlov, Russian artist sordo (Frontrunners 2 has made interview SITUATED he). Excellent video! ======================================= ======================================= Vídeo artístico producido de Jerónimo Cain, del americano del sordo y de Alexej Svetlov, sordo ruso del artista (los Frontrunners 2 han hecho entrevista LO SITUARON). ¡Vídeo excelente!

domingo, 7 de septiembre de 2008

Primer café para la persona sorda en Rusia

La gente sorda en Moscú ahora tiene una ocasión de cenar hacia fuera sin el miedo de la comprensión. El primer café para el sordos emplea al personal que saben lengua de muestra. (traducción de Brianriley4 en youtube.com) LEN DOD (inglés del reportero, del discurso): ¿Para la mayor parte de nosotros, las barras y los cafés son lugares fáciles a socializar, pero cuál si todos lo que usted oyó allí era éste? [La música ruidosa se descolora para silenciar] gente sorda viva en un mundo silencioso, que puede hacer que los lugares ordinarios parecen cercanos apagado a ellos, pues no pueden entender qué está sucediendo o hacerse entendidos. DOD (cont.): Yulia Rabimovich y Oksana Trusovado [fonético] conocen un lugar donde no está un problema eso. Son ambo profundo sordos, pero aquí en Setso Senso el personal puede entenderlos tan fácilmente como cualquier cliente. Todos hablan lengua de muestra ellos mismos. DOD: Las muchachas y su amigo Sasha explican a mí cómo las cosas simples pueden diferenciar grande a sus vidas. IRINA KAMPOVA (ruso de discurso, interpretado en inglés en voz superpuesta): Es un café especializado para la gente con alteraciones del oído. Es el primer proyecto en Rusia. Nos preparábamos durante mucho tiempo para abrir este restaurante, porque había emergido la idea de hacer tan hace tiempo, pero era solamente en finales de 2006 que manejamos ponerlo en práctica. DOD: Las muchachas y su amigo Sasha explican a mí cómo las cosas simples pueden diferenciar grande a sus vidas. IRINA KAMPOVA (ruso de discurso, interpretado en inglés en voz superpuesta): Es un café especializado para la gente con alteraciones del oído. Es el primer proyecto en Rusia. Nos preparábamos durante mucho tiempo para abrir este restaurante, porque había emergido la idea de hacer tan hace tiempo, pero era solamente en finales de 2006 que manejamos ponerlo en práctica. YULIA RABIMOVICH (voz del intérprete): Cada establecimiento debe tener por lo menos una persona que sepa la lengua de muestra. Los restaurantes para el sordo son una buena cosa. I, para uno, no tiene gusto de ser vista como diferente. OKSANA TRUSOVA (voz del intérprete): Es fácil para mí en el restaurante para el sordo, y es difícil a otra parte, porque usted tiene que anotar en el papel lo que usted lo quiere y demuestra. DOD: Por supuesto, no cada camarero y trabajador de la barra pueden ser fluidos en lengua de muestra, pero incluso algunos lugares como éste diferencia enorme a la comunidad sorda. ALEKSANDR SHEVKUNOV (que habla la voz superpuesta rusa, inglesa): Sin embargo este lugar, el restaurante, es hospitalario, un cine con subtítulos sería una buena cosa. Algunos individuos, pares, pensionistas de la edad avanzada, quisieran venir a un cine y verían una nueva película con las porciones de subtítulos. DOD (continuo): Los cafés tienen gusto de el que enseñe [sic] para celebrar y entender cada otros las diferencias pueden solamente ser una buena cosa para Rusia, y podemos aprender algo de ellos también. Len Dod [muestras: dedo índice a través de la barbilla], Rusia hoy [muestras: dedos junto y doblado], Moscú [muestras: A-handshape en mejilla]. [Vueltas hacia la tabla y muestras:] Spasiba. Fuente: http://fookembug.wordpress.com/2008/09/07/first-cafe-for-deaf-people-in-russia/