sábado, 13 de diciembre de 2008

MERRY CHRISTMAS AND PROSPEROUS NEW YEAR 2009//FELIZ NAVIDAD Y PRÓSPERO AÑO NUEVO 2009

The subjects and the texts written throughout this year 2008 have been many. I believe that I need a small rest blog. I will return the next year, with new subjects and new blogueriles projects. Until then it only remains to wish to all the readers of this blog very Merry Christmas, as well as a prosperous New Year to me 2009.
====================================
====================================
Han sido muchos los temas y los videos a lo largo de este año 2008. Creo que necesito un pequeño descanso del vlog. Volveré el año próximo, con nuevos temas y nuevos proyectos blogueriles. Hasta entonces solo me resta desear a todos los lectores de este vlog unas muy felices navidades, así como un próspero año nuevo 2009.

lunes, 8 de diciembre de 2008

History: The deaf teacher German Otto Friedrich Kruse// Historia: El maestro sordo alemán Otto Friedrich Kruse

The life of the deaf teacher German Otto Friedrich Kruse, counted of simple way. ====================================================== La vida del maestro sordo alemán Otto Friedrich Kruse, contada de modo sencillo.

Fuente: Cultura Sorda

lunes, 1 de diciembre de 2008

THE SUPREME ONE REJECTS THE RESOURCE OF THE CNSE AGAINST STORCH OF GRACE//EL SUPREMO DESESTIMA EL RECURSO DE LA CNSE CONTRA STORCH DE GRACIA

The Supreme Court has given to the reason to Jose Gabriel Storch de Gracia who has the right to the freedom of expression when this one already sent an electronic mail to the associations of deaf people of Spain 5 years ago with expressions and commentaries that supposedly attempted against the honor of the CNSE, presided over by Luis-Jesus Tube. The Supreme Court declares in his sentence that " the used expressions neither are unnecessary to realise the critic, nor are insulting, but fitting itself within the context of malaise by an expulsion of a federation of deaf people and directed to all those bunds with electronic mail informing this situation, of a certainly ingenious way, they are not more than a literary manifestation of the right to the freedom of expression and of the right to the critic that can exercise people who represent the interests of others and that are to support to those people with relevance positions social" and, also, it declares " not to have place to the resource of annulment formulated by " National confederation of Deaf people of Spain" (...) against Sentencia dictated by the Section 19ª of the Provincial Hearing of Madrid, date 20 of September of 2,004, with imposition of the payment of coasts caused in this resource to recurrente". In addition, the CNSE will have to pay all the derived expenses of this judicial process. Otherwise, we would be blessing and perpetuating the ghetto of citizens of third in which, in fact, one has formed historically the señantes deaf people, isolating them of the society and, therefore, being reduced its citizen rights. It depends on all to help to avoid that social exclusion. Deaf person says it, brother, nephew and grandson of deaf people, but that, before that, is citizen for being it frees, and frees for being citizen. Jose Gabriel Storch =========================================== =========================================== El Tribunal Supremo ha dado la razón a José Gabriel Storch de Gracia que tiene el derecho a la libertad de expresión cuando éste envió un correo electrónico a las asociaciones de sordos de España hace ya 5 años con expresiones y comentarios que supuestamente atentaban contra el honor de la CNSE, presidida por Luis-Jesús Cañón. El Tribunal Supremo declara en su sentencia que "las expresiones utilizadas ni son innecesarias para realizar la crítica, ni son afrentosas, sino que encuadrándose dentro del contexto de malestar por una expulsión de una federación de sordos y dirigidas a todas aquellas federaciones con correo electrónico poniendo en conocimiento esta situación, de una manera ciertamente ingeniosa, no son más que una manifestación literaria del derecho a la libertad de expresión y del derecho a la crítica que pueden ejercitar personas que representan los intereses de otras y que han de soportar aquellas personas con cargos de relevancia social" y, asimismo, declara "no haber lugar al recurso de casación formulado por "Confederación Nacional de Sordos de España" (...) contra la Sentencia dictada por la Sección 19ª de la Audiencia Provincial de Madrid, de fecha 20 de septiembre de 2.004, con imposición del pago de costas causadas en este recurso a la recurrente". Además, la CNSE tendrá que pagar todos los gastos derivados de este proceso judicial.

De otro modo, estaríamos bendiciendo y perpetuando el gueto de ciudadanos de tercera en que, de hecho, se ha configurado históricamente a las personas sordas señantes, aislándolas de la sociedad y, por lo tanto, menoscabándose sus derechos ciudadanos. Depende de todos ayudar a evitar esa exclusión social. Se lo dice un sordo, hermano, sobrino y nieto de sordos, pero que, antes que eso, es ciudadano por ser libre, y libre por ser ciudadano. José Gabriel Storch

Fuente: Difusord

miércoles, 19 de noviembre de 2008

ASL video art // Arte del vídeo del ASL

Video produced from Bradley Gantt (Bradley Gantt), sordo an American… Full load of imagination and art with the hands! =========================================== =========================================== El vídeo produjo de Bradley Gantt (Bradley Gantt), sordo un americano… ¡A carga plena de la imaginación y del arte con las manos! Fuente: http://www.vlog-sordi.com/

sábado, 11 de octubre de 2008

"SOMOS EXTREMADURA"

La campaña Somos Extremadura presentará a la región como una sociedad equilibrada, que apuesta por todos sus habitantes, que invierte en las personas y en su futuro, en su cultura, en su identidad, en su bienestar.

jueves, 9 de octubre de 2008

Historia del gesto de la poesía (Pamplona)

The CHOCOLATE (teatrale performance to Turin)//El CHOCOLATE (funcionamiento del teatro a Turín)

The day 8 Saturdays November 2008 to Turin in the arena dell' ENS of Turin in via Trana ang. Course France 73 to the 21 will be an entitled teatrale performance " The cioccolato" interpreted from Lucia actors Daniel, Rita Mazza and Ace Seyed-Tow Mahbaz with the Alive collaboration of Mask c/o Ass. Lislandia. ===================================== ===================================== El día 8 sábados el noviembre de 2008 a Turín en la arena dell' ENS de Turín adentro vía el ANG de Trana. El curso Francia 73 a los 21 será un " dado derecho del funcionamiento del teatro; El Chocolate" interpretado de los agentes Daniel de Lucía, Rita Mazza y el as Seyed-Remolcan Mahbaz con la colaboración viva del asno de la máscara c/o. Lislandia.

jueves, 2 de octubre de 2008

¡Bienvenido a Sigthos! La primera plataforma WEB para la interpretación online de la lengua de signos, mediante videoconferencia.

¡Bienvenido a Sigthos! La primera plataforma WEB para la interpretación online de la lengua de signos, mediante videoconferencia.Sigthos le proporciona la capacidad de comunicarse, en cualquier momento y en cualquier lugar.
Nuestros intérpretes están disponibles las 24 horas del día, los 365 días del año, a través de la red Internet.Acceda a nuestros servicios de interpretación online con tan solo pulsar un botón.El funcionamiento es muy sencillo y natural:
  • La persona sorda y el intérprete dialogan a través de la pantalla y la WEBCam de un equipo PC o de un teléfono móvil de última generación.
  • La persona oyente y el intérprete dialogan a través del micrófono y altavoces, o auriculares, del equipo PC o del teléfono móvil de última generación.

NOTA: Los intérpretes firman un contrato de absoluta confidencialidad acerca del contenido de las conversaciones interpretadas. Por razones de control de la calidad del servicio, el sistema puede o no grabar el contenido del diálogo, a petición del cliente y el usuario.

Todos tienen cabida en la red Sigthos: personas sordas, familiares o allegados, intérpretes y entidades.Inscríbanse y ayúdenos a hacer de Sigthos una realidad: la red de interpretación online más grande del mundo. Ayúdennos a que la comunicación entre personas sordas y oyentes sea más natural y espontánea.

A BENEFICIO DE ESCOL-SORDO

PROGRAMA DE NUESTRA PRÓXIMA PROYECCIÓN DE PELÍCULAS, Y CONFIÓ NO FALTAREIS PARA COLABORAR CON NUESTRAS AYUDAS A SORDOS NECESITADOS.

martes, 23 de septiembre de 2008

Alvet and Autumn // Alvet y otoño

Produced artistic video from Jerome Cain, sordo American and Alexej Svetlov, Russian artist sordo (Frontrunners 2 has made interview SITUATED he). Excellent video! ======================================= ======================================= Vídeo artístico producido de Jerónimo Cain, del americano del sordo y de Alexej Svetlov, sordo ruso del artista (los Frontrunners 2 han hecho entrevista LO SITUARON). ¡Vídeo excelente!

domingo, 7 de septiembre de 2008

Primer café para la persona sorda en Rusia

La gente sorda en Moscú ahora tiene una ocasión de cenar hacia fuera sin el miedo de la comprensión. El primer café para el sordos emplea al personal que saben lengua de muestra. (traducción de Brianriley4 en youtube.com) LEN DOD (inglés del reportero, del discurso): ¿Para la mayor parte de nosotros, las barras y los cafés son lugares fáciles a socializar, pero cuál si todos lo que usted oyó allí era éste? [La música ruidosa se descolora para silenciar] gente sorda viva en un mundo silencioso, que puede hacer que los lugares ordinarios parecen cercanos apagado a ellos, pues no pueden entender qué está sucediendo o hacerse entendidos. DOD (cont.): Yulia Rabimovich y Oksana Trusovado [fonético] conocen un lugar donde no está un problema eso. Son ambo profundo sordos, pero aquí en Setso Senso el personal puede entenderlos tan fácilmente como cualquier cliente. Todos hablan lengua de muestra ellos mismos. DOD: Las muchachas y su amigo Sasha explican a mí cómo las cosas simples pueden diferenciar grande a sus vidas. IRINA KAMPOVA (ruso de discurso, interpretado en inglés en voz superpuesta): Es un café especializado para la gente con alteraciones del oído. Es el primer proyecto en Rusia. Nos preparábamos durante mucho tiempo para abrir este restaurante, porque había emergido la idea de hacer tan hace tiempo, pero era solamente en finales de 2006 que manejamos ponerlo en práctica. DOD: Las muchachas y su amigo Sasha explican a mí cómo las cosas simples pueden diferenciar grande a sus vidas. IRINA KAMPOVA (ruso de discurso, interpretado en inglés en voz superpuesta): Es un café especializado para la gente con alteraciones del oído. Es el primer proyecto en Rusia. Nos preparábamos durante mucho tiempo para abrir este restaurante, porque había emergido la idea de hacer tan hace tiempo, pero era solamente en finales de 2006 que manejamos ponerlo en práctica. YULIA RABIMOVICH (voz del intérprete): Cada establecimiento debe tener por lo menos una persona que sepa la lengua de muestra. Los restaurantes para el sordo son una buena cosa. I, para uno, no tiene gusto de ser vista como diferente. OKSANA TRUSOVA (voz del intérprete): Es fácil para mí en el restaurante para el sordo, y es difícil a otra parte, porque usted tiene que anotar en el papel lo que usted lo quiere y demuestra. DOD: Por supuesto, no cada camarero y trabajador de la barra pueden ser fluidos en lengua de muestra, pero incluso algunos lugares como éste diferencia enorme a la comunidad sorda. ALEKSANDR SHEVKUNOV (que habla la voz superpuesta rusa, inglesa): Sin embargo este lugar, el restaurante, es hospitalario, un cine con subtítulos sería una buena cosa. Algunos individuos, pares, pensionistas de la edad avanzada, quisieran venir a un cine y verían una nueva película con las porciones de subtítulos. DOD (continuo): Los cafés tienen gusto de el que enseñe [sic] para celebrar y entender cada otros las diferencias pueden solamente ser una buena cosa para Rusia, y podemos aprender algo de ellos también. Len Dod [muestras: dedo índice a través de la barbilla], Rusia hoy [muestras: dedos junto y doblado], Moscú [muestras: A-handshape en mejilla]. [Vueltas hacia la tabla y muestras:] Spasiba. Fuente: http://fookembug.wordpress.com/2008/09/07/first-cafe-for-deaf-people-in-russia/

viernes, 29 de agosto de 2008

"Nothing of Special in LIS" // "Nada del Especial en el LIS"

Daniel Stefani has made l' last videoclip dall' egg whites " Point of partenza". For the first time this video with the actors and the singer has learned the language of the signs and has demonstrated to all. It compliments to they for the will to learn the LIS, our mistress language! ======================================== =============================================== Daniel Stefani ha hecho l' videoclip pasado dall' " de las claras de huevo; Punto del Partenza". Por primera vez este vídeo con los agentes y el cantante ha aprendido la lengua de las muestras y ha demostrado a todos. ¡Las felicita para que la voluntad aprenda el LIS, nuestra lengua de la amante! Fuente: Vlog Sordi (Italia)

martes, 1 de julio de 2008

" Gaudeamus igitur" interpreted in Spanish Language of Signs//El "Gaudeamus igitur" interpretado en Lengua de Señas Española


The musuical finishing touch to the closing of the Official Masters in Teaching and Interpretation of Language of Signs consisted yesterday of the interpretation, for the first time in Spain. Of " gaudeamus igitur" - university international hymn in Spanish language of signs. In the Closing of the mentioned masters, organized by the University of Valladolid (UVA) and the Complutensian one of Madrid, the accrediting diplomas were given the withdrawn ones of the first promotion. " Deaf people for the first time obtain a posgrado official degree of as educational of their own sign language and in legal specialization of you interpret of the languages of signs of the State español" , it emphasized the UVA. In the act, celebrated in the Sad Classroom, they took part Estibaliz Gago Diaz, of the degree of Teaching in Languages of Signs, and Florencio Mateo González, of the degree of Legal Interpretation in Language of Signs. After the imposition of scholarship and diploma delivery, Setefilla Grandson I castrate, godmother of the promotion, prounció words. Academic authorities and of the Patronage on Incapacity were witnesses of the closing.

lunes, 16 de junio de 2008

ACT OF CLOSING IN THE UNIVERSITY OF VALLADOLID // ACTO DE CLAUSURA EN LA UNIVERSIDAD DE VALLADOLID



Next day 27 of June, to the 11:00 hours, the solemn act of academic closing of the Official Masters in Teaching will be celebrated and Interpretation of Languages of Signs, that will take place in the Sad Classroom of the Palace of Santa Cruz, soothes of the Rectorado of the University of Valladolid, with the delivery of diplomas to the withdrawn ones of the First Promotion of this Masters. Besides counting on the presence of academic authorities, the Gaudeamus will be listened to for the first time igitur (university international hymn) in LSE, interpreted by professors and students.
================================================================
El próximo día 27 de junio, a las 11:00 horas, se celebrará el acto solemne de clausura académica del Máster Oficial en Docencia e Interpretación de Lenguas de Señas, que tendrá lugar en el Aula Triste del Palacio de Santa Cruz, sede del Rectorado de la Universidad de Valladolid, con la entrega de diplomas a los egresados de la Primera Promoción de dicho Master. Además de contar con la presencia de autoridades académicas, por primera vez se escuchará el Gaudeamus igitur (himno internacional universitario) en LSE, interpretado por profesores y alumnos.

Fuente: Difusord.

lunes, 24 de marzo de 2008

The époustouflant silence of Magali//El silencio que pasma de Magali

THE DEAF GIRL THE FACT VERY WELL! SHE GIVES EMOTION VERY ME! GREETING http://nouvellestar.plugtv.be/video/88.aspx ================================= ================================= LA CHICA SORDA LO HECHO MUY BIEN!!! ME DA MUY EMOCION!!! SALUDO http://nouvellestar.plugtv.be/video/88.aspx

viernes, 22 de febrero de 2008

Series MIR is an unjust one... IT IS MY OPINION.//Serie MIR es un injustooo... ES MI OPINIÓN..

ATENCIÓN MI YOUTUBE. LOS VIDEOS ES IMPORTANTE.. DESPUES ME DIRAIS. ========================================== ========================================== ATTENTION MY YOUTUBE. THE VIDEOS ARE IMPORTANT. LATER ME SAY TO YOU

lunes, 4 de febrero de 2008

The language of Signs will be in the SuperBowl//La lengua de Señas estará en la SuperBowl

Two deaf young people carry out an announcement whom 135 million of espectadoresLa Superbowl will see, the more important sport event of the United States with an average of 135 million televising spectators, will count on the language of signs. And he is that a popular company of refreshments has sent spot carried out by two deaf people, who will be emitted shortly before the beginning of the party. From the American associative movement they are that they do not fit of joy. In the announcement we can see two deaf boys that they go to house of his Bob friend, also deaf, to see the Superbowl. They arrive at the street where he lives but they do not manage to remember cúal is his house. Then they remove a bugle and they make it sound estrepitósamente. All the houses begin to illuminate themselves while the neighbors go out to see what must the scandal. All except the one of Bob, clear. For the president of the National Association of Deaf People, Bobbie Beth Scogging we are before the great news for the deaf community of the United States. ' He will be a little while historical. The deaf people will fall of their chairs when seeing announced. ====================================================== ====================================================== Dos jóvenes sordos protagonizan un anuncio que verán 135 millones de espectadoresLa Superbowl, el evento deportivo más importante de los Estados Unidos con una media de 135 millones de espectadores televisivos, contará con la lengua de signos. Y es que una popular compañía de refrescos ha lanzado un spot protagonizado por dos personas sordas, que será emitido poco antes del comienzo del partido. Desde el movimiento asociativo estadounidense están que no caben de gozo. En el anuncio podemos ver a dos chicos sordos que se dirigen a casa de su amigo Bob, también sordo, para ver la Superbowl. Llegan a la calle donde vive pero no logran recordar cúal es su casa. Entonces sacan una corneta y la hacen sonar estrepitósamente. Todas las casas comienzan a iluminarse mientras los vecinos salen a la calle para ver a qué se debe el escándalo. Todas menos la de Bob, claro. Para la presidenta de la Asociación Nacional de Personas Sordas, Bobbie Beth Scogging estamos ante una gran noticia para la comunidad sorda de Estados Unidos. 'Será un momento histórico. Las personas sordas se caerán de sus sillas al ver el anuncio'.

martes, 29 de enero de 2008

The 2 release ' In language of signos', presented/displayed by a deaf person//La 2 estrena 'En lengua de signos', presentado por una persona sorda


Paloma Soroa, Presentadora del programa
The 2 of the TVE release east Saturday, 2 of February, ' In Language of signos', a new informative program that is born with the challenge to approach the present time the group of people with auditory discapacidad, that in Spain reachs the million almost. For it, they have put to the front of the same one a deaf person, something unusual until now in the public chain. ' In Language of signos' one will emit Saturdays, of 10,30 to 11,00 hours, in the 2 and by the Channel the International. Directed by Lola Hernandez, this new program informative tries to be "space participativo, in that the deaf people will be able to think and to speak with own voice, that will be able to feel like, and in that they are going away to feel very comfortable". "We want to be a program near and very hooked the present time. We will be in the place of the news with interpreters distributed by all Spain ", indicates to Lola Hernandez. Soroa dove will be the conductor of the space. Of 21 years, she is student of Fisioterapia and it has worked like actress and carried out several cortometrajes. Next to her, Juan Pedro Toribio and Andrea Verbeke they will be in charge to interpret the content of the news articles and the news in language of signs. In addition, subtitles will be included and, simultaneously, a voice in ' off' will translate the contents. ' In Language of signos' it will open with an informative block that will gather the most important news of the week, that it will treat in depth, next to a summary of the rest of the present time of last the seven days. The program will pay in addition special attention to those news that habitually do not jump to the daily news, related with the deafness. The sports will close this block. After the news, a space opened to the deaf people, ' Sígnalo tú', that every week will offer a history of counted overcoming in first person. It will be, in addition one ' ventaná where they can take advantage of to protest and to narrate those situations by which, at some moment of his lives, they have felt discriminated. The program will include in each edition the section ' Saluted. Every week, a public or famous personage will salute, in language of signs, to the deaf people or the program.
===========================================
===========================================
La 2 de TVE estrena este sábado, 2 de febrero, 'En Lengua de signos', un nuevo programa informativo que nace con el reto de acercar la actualidad al colectivo de personas con discapacidad auditiva, que en España llega casi al millón. Para ello, han puesto al frente del mismo a una persona sorda, algo insólito hasta ahora en la cadena pública.
'En Lengua de signos' se emitirá los sábados, de 10.30 a 11.00 horas, en La 2 y por el Canal Internacional. Dirigido por Lola Hernández, este nuevo programa informativo pretende ser "un espacio participativo, en el que los sordos podrán opinar y hablar con voz propia, que podrán sentir como suyo, y en el que se van a sentir muy cómodos".
"Queremos ser un programa cercano y muy enganchado a la actualidad. Estaremos en el lugar de la noticia con intérpretes repartidos por toda España", señala Lola Hernández.
Paloma Soroa será la conductora del espacio. De 21 años, es estudiante de Fisioterapia y ha trabajado como actriz y protagonizado varios cortometrajes. Junto a ella, Juan Pedro Toribio y Andrea Verbeke se encargarán de interpretar el contenido de los reportajes y noticias en lengua de signos. Además, se incluirán subtítulos y, simultáneamente, una voz en 'off' traducirá los contenidos.
'En Lengua de signos' abrirá con un bloque informativo que recogerá la noticia más importante de la semana, que se tratará en profundidad, junto a un resumen del resto de la actualidad de los últimos siete días. El programa prestará además especial atención a aquellas noticias que habitualmente no saltan a los informativos diarios, relacionadas con la sordera. Los deportes cerrarán este bloque.
Tras las noticias, un espacio abierto a los sordos, 'Sígnalo tú', que cada semana ofrecerá una historia de superación contada en primera persona. Será, además una 'ventana' donde puedan aprovechar para protestar y narrar esas situaciones por las que, en algún momento de sus vidas, se han sentido discriminados.
El programa incluirá en cada edición la sección 'El Saludo'. Cada semana, un personaje público o famoso saludará, en lengua de signos, a las personas sordas o al programa.

martes, 8 de enero de 2008

CAMPAIGNS OF TBWA PARIS FOR AMNESTY // CAMPAÑAS DE TBWA PARIS PARA AMNISTÍA



















Agencia: TBWA, Paris
Director Creativo: Erik Vervroegen
Redactor: Veronique sels, Daniel Perez
Director de Arte: Ingrid Varetz, Javier Rodriguez
Fotógrafo: Michael Lewis
They do not perceive money for that reason. The publicity agencies work of altruistic form for the ONG and in return they enjoy a freedom to develop its unthinkable creativity with other clients. What it is materialized in prizes in the festivales. Equivalent to prestige. From the interchange of favors are jewels like these of agency TBWA Paris for Amnesty International.
In this short advertising one it is wanted to emphasize the importance that has the participation of each ciudadado in the combat against the violations of Human rights. The campaign was recognized by the profession with a gold lion in the last edition of the international festival of publicity of Cannens, that was celebrated in June and reunited in the French coast to most outstanding of the world-wide publicity. The graphical campaign has been sent later and the photographies belong to Michael Lewis.
================================
================================
No perciben dinero por ello. Las agencias de publicidad trabajan de forma altruista para las ONG y a cambio gozan de una libertad para desarrollar su creatividad impensable con otros clientes. Lo que se materializa en premios en los festivales. Equivalentes a prestigio. Del intercambio de favores resultan joyas como éstas de la agencia TBWA Paris para Amnistía Internacional.

Vea la campaña gráfica
En este corto publicitario se quiere resaltar la importancia que tiene la participación de cada ciudadado en el combate contra las violaciones de Derechos Humanos.
La campaña fue reconocida por la profesión con un león de oro en la pasada edición del festival internacional de publicidad de Cannens, que se celebró en junio y reunió en la costa francesa a lo más destacado de la publicidad mundial.
La
campaña gráfica se ha lanzado con posterioridad y las fotografías pertenecen a Michael Lewis.